Unité des chrétiens
http://unitedeschretiens.fr/L-EPUdF-adopte-la-nouvelle-traduction-catholique-de-Notre-Pere.html
      L’EPUdF adopte la nouvelle traduction catholique de Notre Père

L’EPUdF adopte la nouvelle traduction catholique de Notre Père

8 mai 2016 / Nancy

  • Télécharger l'article au format PDF Imprimer cet article
  • 8 mai 2016

Réunie en synode à Nancy du 5 au 8 mai 2016, l’Église protestante unie de France [EPUdF] a formellement adopté la nouvelle traduction catholique de la sixième demande du Notre Père substituant « ne nous soumets pas à la tentation » par « ne nous laisse pas entrer en tentation ». 21 participants ont voté contre et 58 en faveur du changement, qui doit entrer en vigueur dans l’Église catholique par la parution du nouveau missel romain, attendu pour le premier dimanche du carême (5 mars) 2017. C’est « l’argument œcuménique » qui a prévalu dans les discussions et le fait que « les chrétiens francophones puissent continuer à dire ensemble le Notre Père », même si, « il est impossible de décider d’une traduction univoque concernant certaines [de ses] expressions ». Une « reconnaissance » a était exprimée à l’égard de l’épiscopat francophone de l’Église catholique, qui « a dûment interrogé le protestantisme français » ainsi que les autres partenaires œcuméniques par le biais du Conseil d’Églises chrétiennes en France sur cette modification . Le communiqué a aussi encouragé les pasteurs « à rester attentifs » à la réception de cette recommandation ainsi qu’« aux usages effectivement constatés », tout en suggérant à l’ensemble de son plérôme d’« approfondir sa compréhension » de la prière du Christ, y compris par des « échanges dans les groupes œcuméniques ». (d’après eglise-protestante-unie.fr)


Document